• some image

    翻訳会社を見極める目が必要です

    高品質の翻訳はそう簡単に手に入るものでは
    ありません。

  • some image

    十分納得したうえで、ご発注ください

    発注する前に品質を確かめることはできます。
    それを証明する責任も、弊社にあります。

Services

  • 翻訳

  • 通訳

  • DTPㆍ編集

  • 翻訳講座

a MAC

SDL Trados Studio 2015 Professional

Tradosは、用語を統一し翻訳者のミスを補う翻訳支援ツールです。 弊社では2000年にTrados 3.0、2002年に5.0、2009年に7.0、2012年にSDL Trados Studio 2011、2014年にSDL Trados Studio 2014、そして2015年にSDL Trados Studio 2015を導入しました。

a MAC

作業効率アップ

SSD(Solid State Drive)を装着してコンピュータの速度を高め、デュアルディスプレイにより作業性を向上させ、2年ごとにコンピュータを買い替えるなど、常に最善の作業効率を確保しています。

About Us

社名:弓巴コリア(KUNGPA KOREA)
事業者登録番号:501-02-59459
設立日:平成10年7月11日
代表者:韓完鉉(ハンワンヒョン)
住所:韓国京畿道軍浦市山本洞1123-2 Investel 710号
TEL:82(韓国)-31-343-2201
FAX:82(韓国)-31-343-2204
E-mail:han@jktrans.com

blog-minimal

Why KUNGPA?

ほとんどの収益をリピート客から上げます。

翻訳・チェック・リライトをそれぞれ別の者が担当します。

最新のコンピュータ(SSD)と最新のソフト(SDL 2015)を使用します。

不可欠な質問なら数百件でも厭いません。

翻訳中に発生する問題に対応し得る高度な解決能力を備えています。

翻訳やチェックを経験したベテランがリライトを担当します。

お客様のすべてについて記憶します。

Translation

  • 取扱言語


    日本語→韓国語、韓国語→日本語、
    英語→韓国語

  • 得意分野


    機械、ソフト、半導体、医薬、
    ビジネス、 法律、経済など

  • 対応可能ソフト


    SDL TRADOS 2015、MEMSOURCE、Frame Maker、Indesign、Illustratorなど

  • 翻訳料


    原文の内容、求める品質、納期、
    ご予算などに応じ案件ごとにご提案させていただきます。

Interpretation

  • 取扱言語


    韓国語↔日本語、韓国語↔英語

  • 取扱分野


    同時通訳、逐次通訳、観光通訳

  • 通訳料


    内容、期間、場所、ご予算などに応じ、
    案件ごとにご提案させていただきます。

app

Recruit

国籍不問
男女不問
年齢不問
専攻不問

今もっとも強い人と出会いたい。 どんどん成長する人と出会いたい。 実力と信頼性だけで評価します。 ご自由に自分をアピールしてください。ご応募はこちらのメールまで。

Our Clients

  • some alt
  • some alt
  • some alt
  • some alt
  • some alt
  • some alt
  • some alt